contact publicitate in teste wildescapes fotoreportaj inapoi din weekend mediaroom training consultanta despre

Despre paine – ca e la “promotie”

Azi intru ca tot omul pe trafic.ro sa imi vad traficul blogului. Pe site, ce sa vezi, un banner rosu, frumos, dichisit, pe care scrie Nr.1 in Romania. Din banner nu mi-e clar ce e numarul unu in Romania.

Show-ul continua: French Toast te invita la promotie. Ne reamintim, conform www.dexonline.ro, ca promotie inseamna:

“PROMÓŢIE s.f. 1. Serie de absolvenţi ai unei şcoli. ♦ Totalitatea militarilor care au primit gradul de ofiţer în acelaşi timp. ♦ Totalitatea persoanelor care au promovat deodată. 2. Denumire specială pentru căsătoriţii dintr-o anumită perioadă de timp. [Gen. -iei, cf. fr. promotion, lat. promotio].” 

Hotarat lucru, fie suntem analfabeti, fie ne chinuim sa fim ofiteri, fie suntem cu totiii necasatoriti. Si colac peste pupaza, French Toast ne invita sa fim macar intr-una din fericitele categorii enumerate mai sus. Acest “false friend” a intrat in porii oamenilor de marketing din Romania. 

Dar sa continuam: asadar intri pe www.sandvisulperfect.ro si te umpli de mixere si bucatarii in casa. Nimic mai frumos. Site frumos lucrat, robotit, cu animatii in Flash, ce mai, ca la carte. Doar ca vrand si eu ca tot omul sa vad ce am de facut, nu gasesc decat un regulament sec cu diverse chestii obisnuite despre mamele si copiii celor care organizeaza “promotia”: Unilever, Vel Pitar, nume grele pe esichierul advertiserilor. Doar curiozitatea bolnava m-a facut sa descarc pdf-ul si sa-l citesc pana la capat. Este clar ca e un “blat”: premiile se dau in perioada, nici mai mult nici mai putin decat 7 mai 1 iulie 2007.

Ma uit indignat in calendar. Okay, am gresit ora dimineata uitand sa imi reglez ceasurile din casa, dar chiar in mai – iunie nu ne aflam, desi e un soare cu dinti afara.

Domnilor de la Unilever si Vel Pitar: doar pentru ca aveti un “deal” bun pe net si v-au scos de pe post statiile TV nu inseamna ca puteti pune pdf-ul de asta vara ca regulament al promotiei. Eu unul nu m-am prins cum pot intra in “promotie”, in ciuda invitatiei de pe un banner bine facut, care ma duce la un site la fel de bine facut, dar in care informatia nu e verificata de “brenzi” – adica managerii de marca.  

 

4 Comments »

  1. Irina Tomsa said,

    November 27, 2007 @ 11:41 pm

    False friend, good friend… but the cheese is on money! :-)
    Matale ce faci cu banner-ul acela din dreapta? Nu vezi ca scrie pe el “… obiecte promotionale”! (Serios acum, pe dexonline la banner cum ii zice, naframa?)

    Daca exista in tara asta mari multimi de avocati si notari, plus ANSPDCP si mai ales Ministerul Finantelor care folosesc cuvantul “promotie” in sensul despre care vorbim, ba mai mult, il legalizeaza si-l consfintesc de ani de zile, ne trezim aici sa fim mai catolici decat Papa? Ca tu cum i-ai spune promotiei, pe limba ta? Tombola publicitara? Concurs cu premii? (Ma refer la promotiile de genul celor de pe http://www.infopromotii.ro, nu la cele de tip 1+1 gratis sau 10% gratis).

    Sa nu ma intelegi gresit. Daca aveti nevoie de o persoana care sa-i ia apararea lui Vel Pitar si campaniilor sale, pe mine sa nu contati, dar hai sa-i reprosam altceva, ca avem destule! Iar daca aceasta companie are mai multa expunere media decat actiuni de promovat (repet: promovat!), hai sa nu cautam pe dexonline explicatia, ca avem surse mai specializate. Nu?

    O ultima intrebare: ce este un lem – unul ca mine, care vorbeste o limba ce include cuvantul promotie? Daca da, atunci traduceti: off-road, team-building, HR, online, spam, ca sa nu zic si blog.

    Inchei aici. Ca mama mi-a zis sa nu vorbesc cu marketeer-i pe care nu-i cunosc.

  2. Doru Panaitescu said,

    November 28, 2007 @ 7:49 am

    :)
    In primul rand cheese is pe paine ca sa ramanem la Vel Pitar.
    2. Bannerul ala:) nu e al meu – poate sa scrie omul ce vrea pe el. De exemplu : Vom stii a citii si a scri romaneste. Azi dimineata citeam in FHM (numarul din noimbrie 2007, pag 104) ca vom “lenevii”. Ignoranta in materie de gramatica ne inconjoara pas cu pas, in vreme ce tu ma condamni ca lupt cu ea.
    3. Iti arat multimi de avocati si notari scosi pe banda rulanta si licentiati pe baza de plic la nivelul soldului, care nu stiu sa scrie corect romaneste. Pe care ii regasesti in multimile enumerate de tine.
    4. Dexonline este o referinta infailibila, nu voi renunta la ea in construirea unui caz precum acesta de fata. E mai bun decat Pruteanu sau decat orice profesor de limba romana de liceu. La care oricum avem mai greu acces, nu?
    5. Scuze pentru lem, am scris prea repede. Am corectat. Eu insa nu ies cu mesaje pe TV/Internet. Iar cuvintele enumerate de tine sunt scrise asa tocmai pentru ca audienta site-ului meu a inceput sa nu mai inteleaga tot-teren, construire de echipa, resurse umane etc. Unde mai pui ca unele din incep sa fie asimilate in limba romana. Online e un cuvant care in afara de faptul ca a inceput sa ne caracterizeze, va fi in dictionarele limbii romane alaturi de robot, laser si alte cuvinte care la inceput de secol erau infierate de Scoala Ardeleana.
    6. Poate ca mama nu ti-o fi zis de mine, dar poate ne stim. Intreaba-l te rog pe Sorin, poate iti da mai multe detalii.

  3. Irina Tomsa said,

    November 28, 2007 @ 2:39 pm

    :-)
    Te cunosc, Doru, si pe tine si pe blogul tau. Am zis si eu asa, ca de mult n-am mai dat vina pe mama.

    Mi-a fost ciuda de chestia cu promotia. Fix de cuvintelul asta nevinovat te-ai luat, cand Vel Pitar mai bine ramanea cu banner-ul caduc pe Trafic.ro decat cu campania asta cu Monica si Irinel (“Cate felii, atatea ineptii”) implementata de niste oameni foarte rai, care nu ma lasa nici macar sa-mi citesc demograficele de sub filmul lor.

    Dexonline nu e infailibil, dar este perfectibil si se lucreaza la asta. Si eu sunt o admiratoare a proiectului, dar in niciun caz nu poti spune ca daca nu gasesti un anume cuvant acolo, inseamna ca acela nu exista.

    Concluzia mea la toata tarasenia e ca “promotie” trebuie sa intre in dictionar, cu tot neamul lui cu tot, la fel ca “online” si multe altele. Nu te poti face ca nu exista chestiile astea si sa nu vorbesti despre ele, iar daca vorbesti, trebuie sa le si numesti. Dictionarele apar la urma, inventariind ceea ce exista in vocabular.

    Un ultim punct de vedere. Eu una nu cred ca Brand Manager ar fi bine tradus prin “Manager de marca” – suna prea laudativ.

    Salutari si de la Sorin!

  4. nu conteaza said,

    January 25, 2008 @ 2:49 pm

    un BRAVO MARE pentru Irina!

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

Leave a Comment

Switch to our mobile site